Jumat, 12 Maret 2010

Pengetahuan Mengenai Budaya - budaya dan Adat Istiadat di Pariaman Sumatera Barat

          Pada liburan semester genap beberapa bulan yang lalu, saya memutuskan untuk menghabiskan masa liburan selama ±2 bulan di kampung halaman orang tua saya di Sumatera Barat, tepatnya di Pariaman. Pariaman merupakan kota kecil yang terletak di pesisir pantai sebelah utara kota Padang yang banyak menyimpan khasanah budaya dan tradisi yang unik yang tidak dimiliki didaerah lain di Sumatera Barat. Ketika berada disana banyak pengetahuan budaya-budaya dan tradisi yang saya dapat dari sanak family baik dari pihak ayah maupun ibu. Itu merupakan pengetahuan baru bagi saya, karena sebagai orang yang berdarah minang, saya kurang tahu banyak mengenai adat budaya minangkabau, hal itu dikarenakan saya dilahirkan dan besar diluar Sumetera Barat. Orang tua saya pun tidak menjelaskan banyak hal tentang kekayaan budaya di Pariaman.

          Disini saya akan uraikan beberapa pengetahuan yang sudah saya dapat dari sanak keluarga selama berada di Pariaman :
1. Pernikahan
Dalam adat penikahan di Pariaman, pihak wanitalah yang melamar atau membawakan uang jemputan kepada pihak pria ketika akan melangsungkan pernikahan (dijapuik).
Semakin tinggi kedudukan calon pengantin pria, semakin tinggi pula uang yang dibawakan. Tapi adat ini berlaku hanya untuk calon pasangan yang sama-sama berasal dari Pariaman. Ketika sepupu perempuan saya menikah dengan seorang laki-laki yang berprofesi sebagai dosen di Universitas Andalas (sekarang sedang melanjutkan kuliah di Malaysia) yang berasal juga dari Pariaman, dia membawakan uang jemputan sebesar 30 juta rupiah sesuai permintaan pihak laki-laki.

2. Sistem Kekerabatan
Sistem kekerabatan disana dinamakan Matrilineal yaitu hubungan keturunan yang diambil dari garis keturunan ibu. Tidak hanya di Pariaman, dalam sistem kekerabatan matrilinial di Minangkabau, pihak keluarga ayah tidak banyak terlibat dalam kegiatan-kegiatan yang dilaksanakan dalam lingkungan keluarga . Ada beberapa nama-nama suku yang ada disana dan tentunya berasal dari ibu seperti Tanjung, Koto, Piliang, Jambak, Caniago, Sikumbang, dll. Nama suku ibu saya Piliang, jadi saya dan saudara-saudara kandung saya bersuku sama dengan ibu saya.

3. Pewarisan harta pusaka
Warisan dan tanah pusaka semua diturunkan pada pihak wanita. Sedangkan laki-laki tidak memiliki hak didalamnya. Tetapi lain halnya jika ada seorang laki-laki ingin memanfaatkan tanah pusaka milik saudara perempuannya contohnya bisa dilakukan dengan cara menanami tanaman palawija (ubi, kacang, coklat, kopi jagung), hasilnya bisa dimanfaatkan olehnya tetapi tanah bukan menjadi hak miliknya. Dan satu hal jika saudara perempuannya ingin meminta sebagian hasil dari tanaman (berupa uang), saudara laki-laki tersebut berkewajiban untuk memberikan.

4. Sebutan / cara memanggil untuk sanak keluarga
Panggilan untuk keluarga ayah dan ibu memiliki beberapa perbedaan seperti:
◘Sebutan untuk paman : Kakak atau adik dari pihak ibu (paman) disebut mamak. Ada beberapa sebutan diantaranya mak’adang (untuk paman yang paling tua), mak’andah (paman yang paling pendek tubuhnya), mak’uniang (paman yang berkulit kuning), mak’etek(paman yang paling kecil),dll.
Sedangkan dari pihak ayah (semua sama sebutannya yaitu apak disertai dengan namanya contoh saya memanggil adik-adik atau kakak dari ayah saya yaitu apak Firman, apak Finaz, dan apak Ipul)
◘Sebutan untuk isteri paman : Panggilan untuk isteri paman dari pihak ibu disebut mintuo, sedangkan dari pihak ayah bisa kita panggil etek.

5.Gelar laki-laki yang sudah menikah
Laki-laki yang berasal dari Pariaman ketika susah menikah, lantas ia akan mempunyai nama gelar. Gelar tersebut berasal dari ayah. Beberapa gelar yang saya ketahui diantaranya Sutan, Bagindo, dan Sidi. Keluarga dari isteri mereka harus memanggil dengan gelar tersebut. Ayah saya dipanggil Sutan oleh keluarga dari pihak ibu saya.

6. Pesta Tabuik
Pesta Tabuik merupakan tradisi masyarakat Pariaman dalam memeriahkan tahun baru Islam dan digelar selama 10 hari dengan puncaknya disaat matahari terbenam, kedua tabuik dibuang kelaut dibawah suatu upacara yang meriah. Tabuik adalah sebuah benda berbentuk beranda bertingkat tiga yang terbuat dari kayu, rotan dan bambu. Berat Tabuik kira-kira sekitar 500 kilogram dengan ketinggian 15 meter.

Begitulah sedikit pengetahuan yang saya dapat mengenai adat budaya minangkabau di Pariaman selama mengisi liburan disana, semoga pengetahuan yang saya dapat dan saya tuliskan di blog ini bisa menambah wawasan bagi pembaca sekalian.

The Direct Method


The Direct Method is revived as a method when the goal of instruction became learning how to use a foreign language to communicate. Since the Grammar-Translation method was not very effective in preparing students to use the target language communicatively, the Direct Method became popular. Its principles have been applied by language teacher for many years. The Direct Method has one very basic rule: No translation is allowed. In fact, the Direct Method receives its name from the fact that meaning is to be conveyed directly in the target language through the use demonstration and visual aids, with no recourse to the students’ native language ( Diller 1978).
Thinking About Experience
            The principles of the Direct Method that can be inferred from our observations will be listed on the column on the right.

Observations
Principles
1. The students read aloud a    passage about United States Geography.
Reading skill will be developed through practice to speaking. Language is primarily speech.
Culture consists of more than fine arts (e.g. the students study geography and cultures attitudes).
2. The student’s points to a part of the map after each sentence is read.
   
Object (e.g. regalia or pictures) present in the immediate classroom environment should be used to help students understand the meaning.
3. The teacher uses the target language to ask the students if they have a question. The students use the target language to ask their question.
The native language should not be used in the classroom.
4. The teacher answers the students' questions by drawing on the blackboard or giving examples.
The teacher should demonstrate, not explain or translate. It is desirable that students make a direct association between the target language and meaning.
5. The teacher asks questions about the map in the target language, to which the students reply in a complete sentence in the target language.
Students should learn to think in the target language as soon as possible. Vocabulary is acquired more naturally if students use it in full sentences, rather than memorizing words list.
6. Students ask questions about the map.
The purpose of language learning is communication.
7. The teacher works with the students on the pronunciation of ‘Appalachian’
Pronunciation should be work on right from the beginning of language instruction.
8. The teacher corrects a grammar error by asking the students to make a choice.
Self-correction facilities language learning.
9. The teacher asks questions about the students; students ask each other questions
Lessons should contain some conversational activity
10. The students fill in blanks with prepositions practiced in the lesson.
Grammar should be taught inductively. There may never be an explicit grammar rule given.
11. The teacher dictates a paragraph about United States geography.
Writing is an important skill, to be developed from the beginning of language instruction.
12. All of lessons of the week involve United States geography.
The syllabus is based on situations or topics, not usually on linguistic structures.
13.  A proverb is used to discuss how people in the U.S. view punctuality.
Learning another language also involves learning how speakers of that language live.
REVIEWING THE PRINCIPLES
  1. What are the goals of teachers who use the Direct Method?
Teachers who use the Direct Method intend the students’ learn how to communicate in the target language.
  1. What is the role of the teacher? What is the role of the students?
The teacher and the students are more like partners in the teaching/learning process.   
  1. What are some characteristic of the teaching/learning process?
When the teacher introduces a new target language word or phrase, he demonstrates its meaning through the use of regalia, pictures, or pantomime; he never translates it into native language.    
  1. What is the nature of student-teacher interaction? What is the nature of student-student interaction?       
The initiation of the interaction goes both ways, from teacher to students and from students to teacher, although the latter is often teacher-directed. Students converse with one another as well.
  1. How are the feelings of the students dealt with?
There are no principles of the method which method to this area.
  1. How is language viewed? How is culture viewed?
Language is primarily spoken, nor written. They also study culture consisting of the history of the people who speak the target language, the geography of the country, where the language is spoken.
  1. What areas of language are emphasized? What language skills are emphasized?
Vocabularies are emphasized over grammar. Although work on all four skills (reading, writing, speaking, and listening) occurs from the start, oral communication is seen as basic.
  1. What is the role of the students’ native language?
The students’ native language should not be used in the classroom.
  1. How is evaluation accomplished?
Students are asked to use the language, not to demonstrate their knowledge about the language.
  1. How does the teacher respond to student error?
The teacher, employing various techniques, tries to get students to self-correct whenever possible.
REVIEWING THE TECHNIQUES
·         Reading aloud
·         Question and answer exercise
·         Getting students to self-correct
·         Conversation practice
·         Fill-in-the-blank exercises
·         Dictation
·         Map drawing